WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 13 |

«Допущена к защите Заведующий кафедрой теологии / Малков П.Ю. / Дата Аттестационная работа Образ и значение вина в текстах Пятикнижия Моисеева Автор: / Клименко И.П. / ...»

-- [ Страница 1 ] --

ПРАВОСЛАВНЫЙ СВЯТО-ТИХОНОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

КАФЕДРА ТЕОЛОГИИ

Допущена к защите

Заведующий кафедрой теологии

/ Малков П.Ю. / Дата Аттестационная работа Образ и значение вина в текстах Пятикнижия Моисеева Автор:

/ Клименко И.П. / подпись Дата Научный руководитель:

доцент кафедры теологии ФДО ПСТГУ / иерей Геннадий Егоров / подпись Дата Москва Оглавление Глава 1. Введение 1.1. Постановка проблемы 1.2. Цель работы 1.3. Своеобразие и новизна работы 1.4. Структура работы Глава 2. Упоминание вина в Пятикнижии Моисеевом 2.1. Использование текстов Библии на различных языках 2.2. Принцип отбора толкований на тексты Библии 2.3. Первичный анализ текста Глава 3. Различные вна в обиходе древних народов Средиземноморья 3.1. Значение слова «вино» в древнееврейском языке 3.2. Переработанный виноградный сок «йайин» 3.2.1. Уваренный виноградный сок 3.2.2. Пастеризованный виноградный сок 3.2.3. Фильтрованный виноградный сок 3.2.4. Виноградный сок, сохраняемый в холодном месте 3.2.5. Сладкий виноградный сок, полученный из подвяленных ягод 3.2.6. Итоговый спектр значений слов «йайин» и «ойнос» 3.3. Две противоположности – «тийрош» и «шекар» 3.4. Нестандартные контексты употребления слов «тийрош» и «шекар» 3.5. Перевод слов «йайин», «тийрош» и «шекар» в Септуагинте 3.6. Другие вна в Масоретском тексте и в Септуагинте 3.7. Итоговое значение основных слов иврита и греческого, переводимых на русский язык как «вино» Глава 4. Различные контексты употребления слова «вино»

в Пятикнижии Моисеевом 4.1. Вино как опьяняющий напиток 4.2. Вино как виноградный сок 4.3. Вино как пищевой продукт 4.4. Вино как символ благополучия – благословение Божие 4.5. Вино как жертвоприношение Богу 4.6. Вино как символ крови Глава 5. Выводы Список использованной литературы Приложение № Краткий указатель к словам иврита, которые актуальны для темы исследования Приложение № Соотнесение слов со значением «вино» на иврите и греческом в рамках Пятикнижия Моисеева Приложение № Указатель Святых отцов и экзегетов, 1.1. Постановка проблемы В России за последние 50 лет потребление алкогольных изделий выросло более чем в два раза, что ведет к быстрой нравственной и физической деградации народа. Озабоченность сложившейся ситуацией неоднократно высказывали первые лица Церкви1 и Государства2, признав необходимость срочных мер для снижения потребления алкоголя в нашей стране.

Русская Православная Церковь уже сталкивалась с подобной проблемой 100-150 лет назад, и надо признать, что тогда ею были достигнуты заметные успехи в деле утверждения трезвости. В период с 1857 по 1917 годы мы видим неоднократные постановления Святейшего Синода, благословляющие священство личным примером благочестивой, воздержанной жизни, а также частой проповедью в храме содействовать благой решимости народа вести трезвую жизнь. Св. Синод ввел преподавание основ борьбы с алкоголизмом в семинариях, а вскоре и уроки трезвости в церковно-приходских школах.

Приходские общества трезвости, возглавляемые, как правило, священнослужителями, стали умножаться по всей Российской Империи. В итоге сформировалось крупное трезвенное движение, которое в эпоху своего расцвета (1913-1914 гг.) насчитывало до 500 тысяч человек и имело очень благотворное влияние на общество в целом.

Скандинавских стран) показывает, что проповедь трезвости тогда бывает наиболее эффективна, когда она ведется на религиозной основе, в просвещение. Может ли Церковь призывать к трезвости? Попытаемся рассмотреть отношение к вину, к спиртному и к самой трезвости в См., например: Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл. Проповедь после Великой Рождественской вечерни 7.01.2011 [Электронный ресурс] // Официальный интернет-сайт информационного агентства «Интерфакс»: [web-сайт]. http://www.interfax-religion.ru/?act=video&div=176 (9.01.2011) См., например: Президент Российской Федерации Медведев Д. А. Речь на совещании о мерах по снижению алкоголя в России, Сочи, 12.08.09 [Электронный ресурс] // Официальный интернет-сайт Президента России: [webсайт]. http://archive.kremlin.ru/appears/2009/08/12/1608_type63374type63378type82634_220787.shtml (9.01.2011) Священном Писании и Священном Предании, что само по себе является задачей очень сложной ввиду обширности материала.

Эта дипломная работа – возможно, первая попытка системного подхода к изучению данного вопроса на основе текстов Священного писания – Пятикнижия Моисеева.

1.2. Цель работы Выявление в текстах Пятикнижия Моисея набора образов и смыслов, связанных со словом «вино», и изучение различных практик его использования в Древнем Израиле.

1.3. Своеобразие и новизна работы Особую актуальность алкогольный вопрос приобрел в начале 19-ого века, когда индустриальное общество освоило промышленное производство вина и других, в том числе и более крепких, алкогольных изделий. Доступность, разнообразие и дешевизна предлагаемого спиртного породили невиданные доселе социальные проблемы. Народное движение за трезвость, как и всякое социальное движение, явилось ответной реакцией на проблему, возникшую в обществе. С тех пор пришлось говорить о пьянстве не как о пороке отдельных маргинальных личностей, но как о язве, поразившей целые народы Северной Америки, Западной, а затем и Восточной Европы. С прискорбием приходится отметить, что эта новоявленная чума находила себе новые и новые тысячи жертв почти исключительно среди народов именно христианской веры.



Пьянство христианских народов, среди которых русский православный народ, к сожалению, не стал достойным исключением, приводит к тому, что само имя христианина хулится среди язычников, иноверцев. В то время как русский народ вымирает, потребляя около 18 литров чистого спирта на каждого человека в год1, иные народы растут.

Президент Российской Федерации Медведев Д. А. Речь на совещании о мерах по снижению алкоголя в России, Сочи, 12.08.2009 [Электронный ресурс] // Официальный интернет-сайт Президента России: [web-сайт].

http://archive.kremlin.ru/appears/2009/08/12/1608_type63374type63378type82634_220787.shtml (9.01.2011) Но проблема заключается не в самой нашей вере, а в удалении от нее, в том числе и в искажении нравственного, аскетического учения Церкви в сознании современных людей.

Несмотря на очевидную актуальность алкогольного вопроса, систематических исследований Священного Писания и Священного Предания в Русской Православной Церкви в этом направлении не проводилось, за исключением единственного доклада сщмч. Владимира (Богоявленского) на тему «Против ли нас (абстинентов) Библия?», подготовленного для «Всероссийского съезда практических деятелей по борьбе с алкоголизмом», проведенного Русской Православной Церковью в августе 1912 г.

В Западной Церкви представители направления библейской критики достаточно подробно изучали данный вопрос. На их труды ссылается сщмч. Владимир в своем докладе. Однако эти исследования носят только текстологический характер и не затрагивают святоотеческих толкований текста, что, несомненно, может вести к неправильному пониманию Писания или к неполноте раскрытия темы.

Данная работа призвана через призму святоотеческого толкования рассмотреть значение вина в древнейшем разделе Ветхого Завета и, таким образом, начать систематическое исследование Священного Писания по вопросу его отношения к вину, спиртному, опьянению, трезвости.

1.4. Структура работы Работа состоит из введения (гл. 1), основной части (гл. 2-4), в которой проведен текстологический анализ Пятикнижия (гл. 2), исследовано значение слова «вино» на иврите и греческом (гл. 3) и выявлены различные контексты употребления слова «вино» с учетом святоотеческих комментариев (гл. 4).

Выводы даны в главе 5. В конце работы приведен список использованной литературы и приложения.

2.1. Использование текстов Библии на различных языках Начиная данное исследование, мы внимательно изучили Пятикнижие в поисках фрагментов текста, в которых так или иначе упоминается вино и понятия, тесно связанные с ним. Пятикнижие было прочитано полностью на русском языке (Синодальный перевод1) и на церковнославянском языке (Острожская Библия2). Выявленные стихи, в которых упоминается вино, были дополнительно сверены по каноническому для Русской Православной Церкви церковнославянскому тексту – так называемой Елизаветинской Библии3.

Такой выбор основных источников нуждается в дополнительном комментарии. Для целей исследования невозможно было ограничиться только наиболее доступным для нас на данный момент русским текстом Библии, поскольку, как известно из истории создания этого текста, он не является переводом канонического церковно-славянского текста. В то время как первоисточником для Елизаветинской Библии, в основном, является греческая Септуагинта (точнее, один из ее изводов), для русской Библии одним из основных источников был выбран позднееврейский Масоретский текст. Это приводит подчас к существенным текстологическим различиям, наиболее яркими примерами которых являются, пожалуй, Псалтирь и Книга Притчей Соломоновых.

позднееврейского текста, в то время как церковно-славянская отражает греческий текст. Как будет показано позднее, сравнение русского и церковно-славянского переводов дает очень важные дополнительные Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета / Российское библейское общество, Москва, 2005.

Би1блiа си1рэчь кни1ги ве1тхаго и3 но1ваго завёта, по я3zы1ку слове1нску. – Репр. воспр. изд. Московской старообрядческой книгопечатни 1914 г. – Пермский край, г. Верещагино: Печатник, 2006.

Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке с параллельными местами. – Репр. воспр. 2-ого изд. Синодальной типографии 1900 г. (Спб.) – М.: Сибирская благозвонница, 2006.

возможности. Выбор Острожской, а не Елизаветинской Библии в качестве основного источника церковно-славянского текста обусловлен тем, что первая из них несколько ближе к изначальному переводу с греческого языка.

Более полную информацию о соотношении переводов Св. Писания в Острожской и Елизаветинской Библиях можно почерпнуть, например, из работ И. Е. Евсеева – ведущего русского библеиста начала XX века1. Помимо использованием московского извода церковно-славянского языка, с киевским изводом Елизаветинской Библии дает дополнительные возможности для уяснения некоторых сложных мест Писания. По отношению к выбранной теме эти две церковно-славянские Библии также различаются в некоторых местах, что дает основания думать, что анализ более древнего текста был проведен нами не напрасно.

Также для исследования были привлечены тексты Ветхого Завета на иврите – ТаНаХ2 – и на греческом языке – Септуагинта3. Помощь в анализе этих текстов дали Симфонии в электронном4 и печатном5,6 виде, а также издания с параллельным переводом7.

2.2. Принцип отбора толкований на тексты Библии Бережно относясь к Священному Преданию Вселенской Православной Церкви, частью которого являются толкования Св. Отцов на книги Ветхого и Нового Завета, мы приложили все усилия, чтобы объективно изложить Евсеев И. Е. Рукописное предание славянской Библии // Ученые записки. М.: Российский Православный университет ап. Иоанна Богослова, 1995. Вып. 1. С. 6–28.

Biblia Hebraica – Библия на иврите, Stuttgart: Deutsche Bibelgesselshaft, 1990.

Septuaginta, Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes / ed. Prof. D. Dr. Alfred Rahlfs; Deutsche Bibelgesellschaft. Germany, Stuttgart: Biblia-Druck, 1979.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 13 |
 



Похожие работы:

«Компания Андаш Майнинг Компани Государственное агентство по охране окружающей среды и лесному хозяйству при Правительстве Кыргызской Республики губернатору Таласской области г-ну Жээнбекову Ж.А. Главе айыл окмоту им. Р.Айдаралиева г-ну Алмурекову М.Д. Экспертное заключение общественной экологической экспертизы ТЭО Оценка воздействия разработки медно-золотого месторождения Андаш на окружающую среду. Мы, члены общественной экологической экспертизы в составе: Шукуров Э.Ж.- профессор, экологическое...»

«ЗАГАДКА ТОЛСТОГО 1 9 2 з ИЗДАТЕЛЬСТВО И. П. ЛАДЫЖНИКОВА БЕРЛИН Право собственности сохранено за издательством И. П. Ладыжникова всюду, где это допускается существующими законами Alle llechte vorbehalten, insbesondere das ti'bersetzungsrecht Типография Шпамера в Лейпциге ОТ АВТОРА В 1914 году мною была закончена книга Толстой и Роллап, первый том которой вышел в свет в самом на­ чале войны. На его долю выпал у критики незаслуженный и неожиданный успех. Второй том, почти готовый в руко­ писи, не...»

«Золотая книга аквариумиста М. Бейли, П.Бергресс Полный справочник по уходу за пресноводными тропическими рыбами Содержание М. Бейли, П.Бергресс Золотая книга аквариумиста Полный справочник по уходу за пресноводными тропическими рыбами Предисловие к русскому изданию От авторов Введение Часть I Содержание рыб Часть I Содержание рыб Составные части головоломки под названием аквариум Глава 1 Выбор и покупка рыб Глава 1 Выбор и покупка рыб Пригодность и совместимость видов рыб Глава 1 Выбор и...»

«Составил Николай Почтаренко ДОНЕЦК 2009 УДК 291.5:348.41 ББК Э717.11 Золотые россыпи христианской нравственности и духовности. Часть пятая. /Сост. Н.С.Почтаренко. – Донецк: ДонНТУ, 2009. – 675 с. Приведены назидательные мысли, наставления, заповеди, молитвы, добрые советы и поучения великих старцев, святых отцов, именитых ученых, писателей, поэтов по совершенствованию личности и возрождению христианской нравственности и духовности. Представлен в избранном виде накопленный многими поколениями...»

«1 Предисловие Меня иногда спрашивают, верю ли я сам в то, что пишу о жизни после смерти. Я отвечаю, что верю, а теперь даже больше - знаю. Такие вопросы меня огорчают. Огорчаюсь я не за себя, а за того, кто спрашивает. Верить или не верить во что угодно можно и нужно, не подчиняясь авторитету, не принимая чье-нибудь мнение, а самостоятельно, своим разумением, и ничем больше. А для того, чтобы не ошибиться, нужно знать факты и уже...»

«Книга рецептов для хлебопечи Kambrook ABM400 Еще больше рецептов! Книга рецептов для хлебопечи Kambrook ABM400 Введение В ваших руках — книга рецептов для хлебопечи Kambrook ABM400, предлагающая четыре десятка способов порадовать себя и своих близких. Книга содержит пошаговые рецепты столовой и десертной выпечки, а также разных видов теста. Прекрасным дополнением к свежеиспеченному хлебу станут ароматные фруктовые джемы и молочные йогурты, которые также можно приготовить с помощью хлебопечи...»

«МУСУЛЬМАНСКОЕ ПРАВО ФИКХ СОГЛАСНО ЧЕТЫРЕМ МАЗХАБАМ ТОМ I Автор Абдур-Рахман аль-Джузайри Перевод Дин-Мухаммеда Мухтарова 2 3 ПРЕДИСЛОВИЕ (от профессора аль-Азхара по фикху) Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! Хвала Аллаху, Господу миров! Мир и благословение почтеннейшему из посланников, нашему господину Мухаммаду, его семье и всем его сподвижникам. А затем: Истинно, книга фикх, согласно четырем мазхабам одна из тех книг, без которой не может обойтись исламская библиотека и мусульманин...»

«Книга успеха розничного продавца легенда MDARA началась со страсти. Со страстного стремления четырех молодых латвийских женщин к естественному стилю жизни, и к потребности жить более “зеленой”, более прекрасной, чистой и более безопасной жизнью. Лотте была удивлена, когда впервые в жизни она испытала аллергию к косметическому продукту. Она внимательно прочитала список ингредиентов того продукта и обнаружила, что большинство ингредиентов в дорогом креме для ухода за кожей вокруг глаз, были...»

«- СУДЕБНАЯ МЕДИЦИНА – (Ю.И. Пиголкин, Е.Х. Баринов, Д.В.Богомолов, И.Н.Богомолова) Рекомендовано УМО по медицинскому и фармацевтическому образованию России и Министерством здравоохранения Российской Федерации в качестве учебника для студентов медицинских вузов XXI Учебник для вузов *** Рецензенты: Доктор мед. наук, проф., начальник Бюро судебно судебномедицинской экспертизы Комитета здравоохранения г. Москвы В.В.Жаров Доктор мед. наук, проф. кафедры криминалистики Московской юридической...»

«Настоящее издание – это переиздание оригинала, переработанное для использования в цифровом, а также в печатном виде, издаваемое в единичных экземплярах на условиях Print-On-Demand (печать по требованию в единичных экземплярах). Но это не факсимильное издание, а публикация книги в электронном виде с исправлением опечаток, замеченных в оригинальном издании. Издание входит в состав научно-образовательного комплекса Наследие художественного театра. Электронная библиотека – проекта, приуроченного к...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.