WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 45 |

« ...»

-- [ Страница 1 ] --

Е. С. Стивенс

Мифы и легенды Ирака

Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=613315

«Мифы и легенды Ирака»: Центрполиграф; М.:; 2008

ISBN 978-5-9524-3969-6

Аннотация

В памяти иракских сказителей сохранились отголоски народного творчества

шумеров, халдеев, сирийцев, персов. Колорита и экзотики добавляли в истории, которые уже имели хождение в этих местах, торговые караваны, перевозившие еврейских пленников, чернокожих рабов и невольниц из всех частей Древнего мира. Опасная ведьма-людоедка, проказливые джинны, веселый речной демон, черная тараканиха, решившая выйти замуж, и многие другие необычные, таинственные, а иногда и ужасные персонажи поражают воображение, смешат и волнуют. Они показывают, как чрезвычайно сложен орнамент быта и верований народа, живущего на территории нынешнего Ирака.

Е. С. Стивенс Мифы и легенды Ирака Предисловие В один из дней второго десятилетия моего временного проживания в Ираке я задалась вопросом: а есть ли у меня возможность внести хотя бы малый полезный вклад в копилку знаний об этой стране? Я пользуюсь преимуществом женщины, поскольку мои соотечественники в Ираке большей частью сотрудники учреждений, занятые дипломатической или коммерческой деятельностью, и, следовательно, ограниченные во времени, а часто и условиями для посвящения себя работе, не связанной с политикой, бизнесом, историей или наукой. Более того, мужчины изолированы от семейной жизни значительной части иракского общества. Я же, женщина, могу входить туда, куда им вход запрещен, поэтому свободна в изучении страны с позиции, которая им недоступна.

Я обратилась к моим записям иракских обычаев, занятий, ремесел, предрассудков, магии и многого другого, обнаружив среди них несколько записанных мной на слух историй.

Это напомнило мне о том, что точно так же, как земля Ирака хранит множество еще не тронутого археологического материала, народ этой страны, которая вплоть до мировой войны почти не подвергалась западному влиянию, хранит в памяти до сих пор не записанные устные сказания, берущие начало в древности. Ирак называется колыбелью человечества.

Если это так, то следует надеяться, что удастся обнаружить следы некоторых таких сказаний, которые забавляли человечество в колыбели. Следует надеяться на обнаружение следов колыбельных песен, которые утешали человечество, и страшилок, которые его пугали.

Фольклористика – самая молодая из всех наук. Это и наиболее скромная наука, поскольку она служит полезным подспорьем своим старшим сестрам: истории, антропологии, мифологии и родственным им наукам. Вдумчивый анализ фольклора дает весьма ценные фрагменты информации, которые пополняют наши знания о человеческом обществе, его обычаях, верованиях и скитаниях.

Однажды я увидела в магазине близ Британского музея нитку янтаря, каждая бусинка которой заключала в себе мушку. Точно также в сказаниях и легендах Ирака опытный читатель обнаружит среди всякого вздора и фантазий забальзамированные крупицы мифологии, религиозных знаний, преданий и племенных обычаев, значительно более древних, чем та фабула, в которую они облечены. В самом факте того, что такие-то сказания обнаруживаются в разных странах, может таиться информация относительно переселений народов, их войнах, о торговых путях и т. д.

Устные сказания Ирака пришли из многих разнообразных источников. Ведь Ирак, расположенный между Ближним и Дальним Востоком, был одним из перекрестков мировых торговых путей и полем многочисленных сражений.

Волна за волной переселения, завоевания и поселения захлестывали регион. Шумеры, халдеи, касситы, ассирийцы, персы, арабы и турки. Каждый народ, в свою очередь, вносил что-нибудь из его религиозных верований, обычаев, сказаний и традиций в устное народное творчество страны. Торговые караваны в медленном передвижении от побережья Средиземного моря или городов Китая и Индии, еврейские пленники, негритянские поселенцы, рабы, путешественники и бродячие цыгане, должно быть, что-то добавляли в иракский фольклор и распространяли его. Особо следует отметить использование ввозимых рабов, поскольку частью обязанностей раба было развлечение его владельца сказками и песнями. Наконец, в эпоху ислама здесь наблюдаются ежегодные караваны паломников, проходящие в разных направлениях, поселения паломников в священных городах, таких как Кербела и Неджеф.

Неудивительно поэтому, что природа устных сказаний и фольклора Ирака смешанного свойства. Многое из того, что в них заключено, уже знакомо тем, кто изучают фольклор, в переводах с персидского, армянского и турецкого языков, не говоря уже о более широко известных сказках братьев Гримм. В примечаниях я обращаю внимание на некоторые из таких параллелей. Редко, когда предание переносится от одного народа к другому целиком.

В действительности скорее отдельные эпизоды преданий извлекаются из одного и того же источника. Связи между Персией, Арменией, Сирией, Турцией и Ираком поддерживались постоянно, и было бы удивительно, если бы не образовался общий массив легенд. Полезно заметить, однако, как гений каждого народа преобразует один и тот же материал устного творчества.

Сосредоточившись на конкретном направлении исследования, я обнаружила, насколько восхитительны поиски такого рода. Они не только познакомили меня со многими интересными и привлекательными личностями, но дали повод побродить по стране, ощутить чарующее гостеприимство племенных шейхов и других людей.



Искусство сказителей, уходящее на Востоке в седую старину, в Ираке переживает упадок. Им владеют лишь в немногих городах. Еще двадцать лет назад профессия сказителя приносила выгоду и считалась достижением. Мужчины-сказители посещали кофейни и рынки, им хорошо платили или дарили подарки за декламацию. Женщин-сказительниц хорошо принимали в гаремах. Теперь в городах сказителей заменили кино и граммофон, и, хотя в большинстве семей найдется старый раб, приживала или родственник, который рассказывает сказки в семейном кругу, даже их становится все меньше. Большая часть фольклора, передававшегося из поколения в поколение, постепенно забывается. Когда к кино и граммофону добавится радио, этот процесс забвения ускорится, поскольку иракцы весьма восприимчивы к такого рода западным изобретениям. В недалеком будущем те же самые кочевники пустыни будут слушать концерты и пропагандистские политические передачи какой-нибудь радиостанции с Ближнего или Среднего Востока.

Все предания, собранные в этой книге, имеют хождение и сегодня. Многим из них недостает законченности и выдумки, у многих явно отсутствует значительная часть текста, но я старалась скрупулезно воспроизвести, насколько это возможно, дух и манеру декламации сказаний. Я стремилась повсюду воздерживаться от чересчур свободного перевода и следовать арабскому языку как можно ближе. Некоторые истории переведены буквально, но не все, поскольку стенографистка-любительница могла записывать их лишь тогда, когда они проговаривались рассказчиками медленно, с остановками после каждого предложения. Эти рассказчики представляли собой людей самого разнообразного звания и происхождения: министра правительства, школьных учителей, мусульманок и христианок, их служанок и рабынь, кочевников мужчин и женщин. Все они владели искусством сказителей не в равной степени. Лучшей из встреченных мною сказительниц и сказителей была христианка из Багдада, хотя мусульманка одного племени, очаровательная женщина с артистическим талантом, подошла к мастерству упомянутой христианки очень близко.

Христианка, неграмотная, одноглазая женщина в возрасте между 50 и 60 годами, оторвалась от своей среды в тот момент, когда села на полу на корточках и стала рассказывать свои предания. Она была хорошей актрисой, пользовалась жестами и изменением тембра голоса, чтобы подкрепить свою выразительную и живую речь. По ее словам, она унаследовала свои истории от бабушки, которая любила их рассказывать. Сказала, что смогла запомнить буквально лишь те истории, которые слышала в раннем детстве. Среди других историй, услышанных мной из ее уст, была хорошо знакомая, классическая сказка из «1000 и одной ночи» под названием «Рассказ о Хасане из Басры». Ограниченный объем книги не позволил мне включить в нее версию рассказа женщины, но интересно определить, насколько близко устная традиция соответствует письменному тексту. Я старательно воздерживалась от чтения оригинальной истории, пока не записала ее устный рассказ.

Я собирала эти сказания в Багдаде, Мосуле и в пустыне к северу от Мосула, но, к сожалению, не в Басре и не на юге страны. Надеюсь в будущем у меня будет возможность собрать фольклор и в Южном Ираке. Господин Джон Ван Эсс, чей «Разговорный язык Месопотамии» является образцовой работой и который знает Ирак и иракцев лучше, чем любой европеец или американец, говорил мне, что юг богат фольклором и что там колдовская практика среди черных рабов заслуживает внимательного изучения.

Теперь о форме сказаний. В начале декламации обычно произносятся стишки примерно такого содержания (у мусульман):

На это аудитория отвечает хором:

Причем, и мусульмане, и христиане пользуются формулой:

Обычно рефрены и стишки произносятся в начале и ходе повествования, в конце же его используется другой вид повтора, примерно такой:

Такие рефрены появляются время от времени в соответствующих местах.

Содержание сказаний, как я уже говорила, различается. Кажется, проще всего классифицировать сказания по группам. Это – «колыбельные» сказки и «колыбельные»

повторы. Это – сказки о животных, сказки вроде «Семейных сказок» братьев Гримм. Это – сказки типа «1000 и одной ночи», а также короткие рассказы о сверхъестественных существах, переданные людьми, которые верят в их существование. Подобные сказания можно сгруппировать согласно источникам их возможного происхождения. Однако я посчитала свои попытки подвести сказания под разные категории неудовлетворительными и поэтому оставила их в полном беспорядке, просто приводя некоторые сведения о рассказчике каждой сказки в конце книги. Там также встретятся такие примечания, которые в действительности проясняют не текст, а скорее содержание историй, там встречаются также ссылки на несколько сборников персидских, армянских и турецких сказок, которые включают параллельные сюжеты.

1 Книга предназначается не только для широкого читателя, но и ученых-востоковедов, знатоков арабского языка. Чтобы передать особенности иракского диалекта этого языка, автор, естественно, пользуется транслитерацией. В переводе книги на русский язык сохраняются фрагменты текста на иракском диалекте в принятой автором транслитерации. Некоторые слова (например, обозначающие мифические существа) передаются в русской кальке. (Здесь и далее примеч. пер.) 2 Трудно найти адекватный перевод для этого рефрена, буквальный перевод почти лишен смысла. Местное название для устных сказаний – «Кап та кап сказки», и этот рефрен может происходить из классического источника. Турецкие и армянские предания иногда открываются присказкой «Было это или не было» (о царе, герое и т. д.), часто так же, как начинаем мы рассказ: «Однажды…» Думаю, у такого рефрена двоякая цель:

во-первых, дать понять, что история сказочного свойства, и, во-вторых, защититься именем Аллаха от дурных влияний, которые могут возникать в ходе повествования, особенно когда речь идет о джиннах.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 45 |
 



Похожие работы:

«ДЕНЬ НА МОРЕ Бай Ануфриева Братцев Морозов (10 лет) (9 лет) (8 лет) (27 лет, воспитатель) са ко ая ск В Азовском море утонули шестеро московских Ей школьников и их учитель. На следующий Светлана Дарья Егор день они должны были ехать домой 6-7 Дюсметова Терскова...»

«ФЕНОМЕНЫ СОЦИАЛьНОГО РАЗВИТИя УДК 60.56 ББК 316.74:001 А.В. Воронцов ЧТЕНИЕ КАК СОЦИАЛьНО-эКОНОМИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА Анализируется чтение как влиятельный фактор общественной жизни, рассматриваются причины снижения интереса к чтению в России и в других странах, определяется деструктивная роль этого феномена в жизни социума. Возрождение интереса населения России к чтению должно способствовать решению жизненного важных проблем российского общества. Ключевые слова: библиотека, библиотечное образование,...»

«Аннотация Наркотики. Искусственный рай? Так говорил о наркотиках Де Куинси, так считали Бодлер, Верлен, Эдгар По. Идеальное средство расширения сознания? На этом стояли Карлос Кастанеда, Тимоти Лири, культура битников и хиппи. Кайф продвинутых людей? Так полагали рок-музыканты – от Сида Вишеса до Курта Кобейна. Практически все они умерли именно от наркотиков – или под наркотиками. Перед вами – книга о наркотиках. Об истории их употребления. О том, как именно они изменяют организм человека. Об...»

«Популярная история медицины Елена Грицак 2 Книга Елена Грицак. Популярная история медицины скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Елена Грицак. Популярная история медицины скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Елена Грицак Популярная история медицины 4 Книга Елена Грицак. Популярная история медицины скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Введение История медицины является неотъемлемой частью общечеловеческой...»

«Контроль и ревизия: конспект лекций Елена Иванова 2 Книга Елена Иванова. Контроль и ревизия: конспект лекций скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Елена Иванова. Контроль и ревизия: конспект лекций скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Елена Леонидовна Иванова Контроль и ревизия. Конспект лекций 4 Книга Елена Иванова. Контроль и ревизия: конспект лекций скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! ЛЕКЦИЯ № 1. Понятие...»

«ре д а к ц и я текста и п ри м е ч а н и я Н. А. СИДОРОВОЙ ОТ РЕДАКЦИИ Предлагаемая книга сложилась в свое время на основе многолетней работы Б. Р. Виппера (1888—1967) над проблемами античного искусства. Уже первые научные выступления совсем молодого исследователя были посвящены в 1908—1913 годы художественным памятникам Древней Греции г. Этот ранний интерес к пробле­ мам античности естественно зародился у Б. Р. Виппера в связи с его вкусом к класси­ ческим периодам развития искусств, а также...»

«В. Г Эрман ОЧЕРК ИСТОРИИ ВЕДИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗДАТЕЛЬСТВО НАУКА ГЛАВНАЯ Р Е Д А К Ц И Я ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1980 Первый в нашей стране труд, систематически излагающий историю раннего периода развития индийской литературы (вторая половина II тысячелетия — середина I тысячелетия до н. э.). В книге подробно характеризуются важнейшие памятники и группы памятников, дается их идейно-эстетическая оценка в контексте общекультурных традиций древней Индии. СОДЕРЖАНИЕ От автора.. 4 Введение.....»

«Д.С.Хайруллов С.Г. Абсалямова Внешнеэкономическое сотрудничество Республики Татарстан с исламскими странами Курс лекций Допущено Научно-методическим советом по изучению истории и культуры ислама для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям подготовки (специальностям) искусства и гуманитарные науки, культурология, регионоведение, социология с углубленным изучением истории и культуры исламских стран Казань 2011 УДК 339.09 (470.41) (075) ББК 65.9 ( 2 Рос. Тат ) 8 Х 15...»

«В статье дана подробная характеристика русскоязычной историографии по проблематике сибирского областничества, предпринята попытка классификации источников, прослеживается эволюция взглядов на проблему в контексте историко-политического процесса. Представленные данные свидетельствуют об исторически обусловленном изменении трактовки областничества в гуманитарной литературе от резко негативной (1960-е гг.), когда идеи областников наделяется ценностью только из-за их личных симпатий к идеологии...»

«Участникам разведки будущего, разделяющим призывы: Дорогу проложить. для борзых смельчаков (А.Н. Радищев) Товарищ, верь!. Россия вспрянет ото сна. (А.С. Пушкин) Сафрошкин Ю. В. Бог требует деятельности от ума нашего (Н.В. Гоголь) С22 Системный аттрактор ноосферного будущего и его отражение в национальной идее России / Ю. В. Сафрошкин. – Ульяновск : УлГТУ, 2010. – 127 с. ISBN 978-5-9795-0574-9 Ю. В. Сафрошкин После кратких критики религиозных образов будущего (п.1.2) и обзора...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.