WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 9 |

«ТЕРМЕЗСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ САЛИМОВА ИРОДА КЕНЖАЕВНА ДИСТРИБУЦИЯ ТИПЫ ОСНОВ НОВООБРАЗОВАННЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ...»

-- [ Страница 3 ] --

. Аффикс должен обладать определенной частотой употребления. Чем больше новых образований он дает, тем он продуктивнее.

Исходя из вышеизложенных признаков, под аффиксом мы понимаем морфему,которая в своем развитии приобрела абстрактное значение, присущее целомуклассу слов, и которая, присоединяясь к основе, изменяет ее значение (30,33).

Одной из важных особенностей английской суффиксальной системы является большая свобода в объединении суффиксов с основами.

Свободасочетаемости суффиксов и основ в английском языке приводит к обобщенное значение, раскрываемое только путемопределенного говоря,«английские суффиксы характеризуются высокой регулярностью сочетаемости сословами» (23, 35).

Мешковвыделяет суффиксальные схемы и модели. Суффиксальная схема показывает,какие части речи использованы в словообразовательном акте, какая из нихявляется производящей, какая – производной (23, 38-39).

представляет существительное,образованное от основы глагола при помощи суффикса, например,remove+al=removal. В то же время внутри описывают производящую основу, конкретныйсуффикс и производное слово. Так, в вышеуказанной схеме имеются разныемодели: например, V+ion=N, communicate – communication; V+er+N, speak-speaker.

Имя существительное английского языка в словообразовательном отношении– самая богатая часть речи. Широко представлена суффиксация, позволяющаяпроизводить существительные от основ различных частей речи. Английскиесуществительные имеют гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи(19, 37).

Суффиксы являются одним из признаков существительного как части речи.Суффиксы существительных английского языка разнообразны по происхождению.Имеются суффиксы, засвидетельствованные только в качестве морфем, исуффиксы, возникшие из самостоятельных слов;

суффиксами, при помощи которыхсловарный состав английского языка продолжает пополняться новымилексическими единицами, существуют непродуктивные или малопродуктивные,встречающиеся либо в одном или нескольких словах, либо как морфологическаяпримета существительного.

английскогоязыка» указывает на то, что суффиксы можно подразделить на терминальные инетерминальные (23).

Терминальные суффиксы могут занимать только конечное положение вслове. К ним можно отнести суффиксы –ship, -let, -hood, -ness, -al.

Например: friendship, kindness, brotherhood. Нетерминальные суффиксы способны присоединять после себя другие суффиксы, например, reader – readership (23, 37). Терминальные суффиксы в свою очередь, составляют определенные семантические группы. Так, например, суффиксы –al, hood,-ness, -ship – суффиксы абстрактных имен существительных. Такие суффиксыкак:

-kin, -let, -ling – составляют семантическую группу со также являютсятерминальными. Они обозначают людей и животных женского пола. Слова с этимисуффиксами не участвуют в дальнейшем словопроизводстве.

В свою очередь П.М. Каращук в своей книге «Словообразование в английском языке» делает акцент на подразделении всех производных существительных на образования с помощью агентивных суффиксов и наобразования с помощью абстрактных суффиксов (19, 37).

Из всех агентивных суффиксов существительных –er является самым продуктивным. В древнеанглийском языке с помощью этого суффикса отсуществительных и глаголов производились существительные, обозначающие лиц,занимающихся тем видом деятельности, на который верховой,сопровождающий экипаж; writere (writer) писец, (outrider) переписчик, писатель к среднеанглийскому периоду восходят такие существительные с суф. –er,как builder (строитель), bookbinder (переплетчик), hatter (шляпник), hunter(охотник), saddler (седельник, шорник), weaver (ткач). В этот периодзначение суффикса расширяется. Прежде всего, появляются существительные, укоторых –er указывает на принадлежность к определенной местности: Londoner,Englander, etc.

В дальнейшем (с ранненовоанглийского периода) –er развивает, помимо агентивного значения, также и орудийное. Это связано с тем, что с развитием техники целый ряд приспособлений, инструментов, приборов и т.п.стал выполнять ту работу, которую прежде приходилось делать человеку.

Например: roller валик, knocker дверной молоток‘, etc.

В настоящее время суффикс –er обладает большой продуктивностью и широкой употребительностью и сохраняет агентивное и орудийное значения:соответственно –er1 и –er2.

Если раньше этот суффикс мог сочетаться только с основами глаголов и существительных, то сейчас он, хотя и в редких случаях, образует новые существительные от основ прилагательных и числительных.

Присоединяясь к основам существительных, суф –er выражает значениежителя определенной местности (города, деревни, страны), на которуюуказывает основа: borderer житель пограничной полосы, villager (жительдеревни), hosteler (студент живущий в общежитии), islander (островитянин),NewYorker (житель Нью-Йорка). Иногда суф. –er выражает значение – «человектакого возраста, на который указывает словопроизводящая основа». Такиесуществительные образуются от основ числительных: fifteeners and sixteeners(юноши пятнадцати и шестнадцати лет), forty-niner (сорокадевятилетнийчеловек).

Суффикс -er настолько продуктивен, что может производить существительные даже от глагольных основ с послелогами. Например:

onlooker(зритель, наблюдатель) - to look on (смотреть); comer by (прохожий) - tocome by (проходить мимо); diner out (лицо, обедающее вне дома) - to dineout (обедать вне дома); finder out (тот, кто узнат, разузнат;



открыватель, разгадыватель) - to find out (узнавать, открывать, разгадывать).

Тем не менее, есть случаи, когда суф. -er не употребляется для образования существительных, например, когда в языке уже существует другоепроизводное слово с аналогичным значением, как, в случае со словом student(вместо studyer), которое хотя и появилось в языке, но употребляется крайнередко. То же самое происходит и в тех случаях, когда в языке имеется другоеслово на -еr, образованное от омонимичной основы. В этом случае – образований. Так,например, betting-man употребляется вместо better ('one who bets'), так какв языке имеется уже слово better (сравнительная степень прилагательногоgood и наречия well).

Глагольные основы, от которых с помощью –er2 образуются существительные, обозначающие приспособления, орудия труда и т. п., сельскогохозяйства. Например: to condense (сгущать) - condenser (конденсатор;холодильник); to compute (вычислять, считать, подсчитывать) computer(вычислительная машина; счетно-решающее В современном английском языке встречается много жаргонизмов «slangwords», имеющих в своем составе -er1 и -еr2. Подобные слова образуются отглагольных основ. Здесь суф. - er1 выражает агентивное, а еr2 орудийноезначения. Например: blighter (неприятный, нудный человек, губитель) - toblight (разбивать надежды, отравлять удовольствие); bounder (невоспитанный,шумливый человек) to bound (прыгать, скакать);

голову, втолковывать,натаскивать к экзамену).

Характерной особенностью суф. -er1 и -er2 является то, что в современном английском языке они употребляются для образования сложнопроизводных существительных. Например: can-opener (консервный нож),icebreaker (ледокол), tooth-picker (зубочистка), bitter-ender (тот, кто не идет на компромисс), first-nighter (тот, кто посещает премьеры), threedecker (трехпалубное судно), two-seater (двухместный автомобиль), sixbedder (шестиместная комната).

Важным критерием, подтверждающим статус исследуемых элементов, является дистрибутивный: дистрибуция последних по отношению к корневым морфам ограничена, поскольку они занимают конечную позицию в основе.

Обозначим корневой морф символом R, инициально-слоговое сокращение полного корневого морфа R, аморфему множественного числа М2, (Винокуров А.М.) Все новообразованные производные суффиксом -er можно разбить на следующее:

1. R1 S1 player, coaster идр.

2. R1 S1 S2 shapener, whitener,sweetener 3. R1 S1 S2 S3 randi, random, randomizer, randomize.

Нужно отметить, что суффикс –er может сочетаться с простой основой глагола, например как в toplay player так и производной основой например в tosharpensharpener.

Таким образом, можно с уверенностью сказать, что суффиксы - er1 и er2 обладают почти абсолютной продуктивностью, т. е. потенциальной способностью производить новые слова с агентивным и орудийным значениями(19, 43).

суффиксовможно также выделить суффикс –or.

В среднеанглийский период в словарный состав языка влилось много заимствований из романских языков, в том числе и существительных, оканчивающихся на -or. В современном английском языке суф. -or, получивпризнание словообразующего элемента, стал также производить существительныеот глагольных основ. Что же касается значений суф. -or, то на английскойпочве помимо агентивного значения, которое он выражает в романскихзаимствованиях, под влиянием суффикса -еr он приобрел и орудийное значение.

Но в отличие от суф. -еr, который сочетается с различными по происхождению основами, -or способен производить новые слова, как правило,от романских основ. Фактически эти два суффикса являются синонимами, но попродуктивности –or намного уступает суффиксу -er.

Объяснить это можно во-первых, тем, что заимствования на -or, -our, как правило, носили книжныйхарактер, и суф. -еr оказывал сильное сопротивление проникновению -or вобщеобиходный язык. Кроме того, суф.

французских и латинских словах в результатередукции безударных гласных суф. -or, -our совпал в произношении с суф. –еrи на письме принял форму -еr. Так, например, среднеанглийское interpretour,восходящее к французскому interpretour, в XVI в. стало писаться interpreter' (2). Вовторых, исконный суф. обладая чрезвычайно широким охватомсемантических классов глагольных основ, с которыми он способен сочетаться,все время 'вытеснял -or, оставляя за ним поле деятельности лишь в областинауки и техники. В современном английском языке суф. -or может производитьновые существительные с орудийным значением только от основ глаголов,относящихся к сфере науки и техники. Чаще всего это физические, химические,технические и другие термины. Например: generator (генератор) - to generate(генерировать, подражать); indicator (индикатор) - to indicate (указывать,показывать); illuminator (иллюминатор) - toilluminate (освещать); radiator(излучатель, радиатор) - toradiate (излучать); refrigerator (холодильник,рефрижератор) - to refrigerate (охлаждать).

Если сравнивать употребление двух суффиксов, то -or имеет следующие отличительные особенности:

1. В современном английском языке суф. -or присоединяется обычно к романским основам, выражая только орудийное значение;

2. Суф. -or способен сочетаться только с глагольными основами, которые относятся к научному языку, образуя научные и технические термины;

3. Суф. -or обычно сочетается с двусложными и многосложными основами и сейчас почти не присоединяется к односложным глагольным основам тогда как -еr, как правило, сочетается с односложными, реже с двусложными и еще реже с многосложными основами: prosecutor, visitor;

4. Чаще всего суф. -or присоединяется к глагольным основам, имеющим в своем составе суф. -ate, или к основам, которые генетически восходят к романскому причастию второму (в современном английском языке такие глаголы обычно оканчиваются на t). Например: tocollect—collector, toselect— selector;

5. Слова на -or, которые характерны для научного стиля речи, образования на -еr более употребительны в разговорной речи;

6. У многих существительных на -or с агентивным значением свободно семантическиеклассы (чаще всего это юридические и политические термины). Но ни одноиз этих существительных не было образовано на английской почве. Все они заимствованы из романских языков.



Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 9 |
 



Похожие работы:

«Университетская информационная система РОССИЯ http://uisrussia.msu.ru Октябрь 2009 года Москва Университетская информационная система РОССИЯ http://uisrussia.msu.ru Содержание Доступ 4 Информационные ресурсы УИС РОССИЯ 4 Интегрированная коллекция 4 Тематические разделы 5 Базы данных и on-line анализ 14 Академический сервис 19 Поисковые инструменты. 20 Информеры 21 Технология подготовки статистических данных 22 Общая технология обработки документов 24 Перспективы развития 28 Из опыта зарубежных...»

«Перевод с немецкого кандидата филологических наук И. А. Крупенниковой MARIA TREBEN Трэбэн Мария Здоровье из аптеки, дарованной нам Господом Богом: Советы и опыт лечения травами/Пер. с нем. — М.: Славянский диалог, 1994. — 112 с. ISBN 3-85068-574-8 В книге народной целительницы из Австрии Марии Трэбэн Здоровье иэ аптеки, дарованной нам Господом Богом говорится о том, как не только поддерживать здоровье с помощью лекарственных растений, но и вылечиться от многих заболеваний. Ведь люди столетиями...»

«ИНТЕРВЬЮ С ПРОФЕССОРОМ ЗИНАИДОЙ ВАСИЛЬЕВНОЙ СИКЕВИЧ — Вы по образованию филолог-славист. Затем вы защитили диссертацию по специальности прикладная социология. Как получилось, что вы стали социологом? — В общем, случайно. После окончания университета я в течение двух лет работала гидом-переводчиком с профсоюзными группами из Чехословакии и Польши. Работа, хотя и увлекательная, но временная, не дающая твердого заработка. Кстати, позже, уже став социологом и даже кандидатом наук, в летние месяцы я...»

«В.И. Говоровъ СЛАВЯНСКЙ ГЕНЕТИЧЕСКЙ СЛОВНИКЪ (ПРААЛФАВИТЪ) ЧАСТЬ 1 Это проектъ будущего изданія, более полного, и онъ сделанъ ограниченымъ тиражомъ для ускоренія работы надъ изданіемъ и для ознакомленія съ проектомъ максимального количества заинтересованыхъ любителей нашей Словесности. СОДЕРЖАНЕ: Любословіе. 1. СловоВеданіе. Учимъ Рускій Языкъ. Что такое Букова? 2. Урокъ Первый – Что такое Слововеданіе? 3. Урокъ Второй. Съ чего начинается Словникъ? 4. Урокъ Третій – Урокъ Пятый. Главные Буковы...»

«ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ УДК 821.161.1 И.А. Айзикова МАТЕРИАЛЫ О ПЕРЕСЕЛЕНИИ В СИБИРЬ В ФОНДАХ НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА * Статья посвящена обзору и систематизации хранящихся в Научной библиотеке ТГУ материалов, связанных с осмыслением переселения в Сибирь русской и сибирской словесностью 1860–1900-х гг. Это первый шаг в исследовании актуальнейшей на сегодняшний день темы, в определении методологических подходов к ней. Ключевые слова: тема переселение, Сибирь, русская...»

«М.В. ДАРЧИЕВА ВЕРБАЛЬНЫЙ КОД ОСЕТИНСКОГО ОБРЯДОВОГО ТЕКСТА Владикавказ 2013 УДК 39 (470.65) ББК 81.001.2+81.521.323 Дарчиева М.В. Вербальный код осетинского обрядового текста (на материале некоторых традиционных обрядов): Монография; ФГБУН Сев.-Осет. ин-т гум. и соц. исслед. – Владикавказ: ИПЦ СОИГСИ, 2013. – 319 с. ISBN 978-591480-154-7 Научный редактор: Е.Б. Бесолова, доктор филологических наук, заслуженный деятель науки РСО-А Рецензенты: З.Х. Бижева, доктор филологических наук, профессор...»

«ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Сборник научных статей, посвященный памяти заслуженного профессора МГУ Александры Григорьевны Широковой Выпуск 38 Москва 2009 УДК 81 ББК 81 Я410 Редколлегия выпуска: доктор филологических наук В.В. КРАСНЫХ доктор филологических наук А.И. ИЗОТОВ доктор филологических наук В.Г. КУЛЬПИНА Рецензент: доктор филологических и доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров Электронная версия сборника, изданного в 2009 году. В электронной версии исправлены замеченные...»

«А.А. Лукашев (Институт философии РАН, Москва) ПЕРВЫЕ ГЛАВЫ ФИЛОСОФСКОЙ ПОЭМЫ ЦВЕТНИК ТАЙНЫ (ГУЛШАН-И РЗ) МАХМУДА ШАБИСТАРИ Цель данной работы — познакомить русскоязычного читателя с поэмой Цветник тайны одного из классиков персидской поэзии — Махмуда Шабистари (1288–1339). Составить представление о поэме можно по двум вводным главам произведения. Однако мы не ограничились публикацией перевода глав интродукции, но включили в настоящую статью и перевод первых глав самой поэмы, чтобы показать, как...»

«ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ ФАНТАСТИКИ (РУССКАЯ, СЛАВЯНСКАЯ, АНГЛО-АМЕРИКАНСКАЯ ТРАДИЦИИ) по направлению подготовки 032700 Филология уровней подготовки высшего профессионального образования: бакалавриата с присвоением квалификации (степени) бакалавр; магистратуры с присвоением квалификации (степени) магистр 1 1. Цели освоения дисциплины Знакомство студентов с базовыми закономерностями формирования и эволюции фантастики как особой области художественной литературы; с основными типами и формами...»

«© Изд-во БНЦ СО РАН, 2003 © А. Кособуров, 2003 © ИМБиТ СО РАН, 2003 Предисловие переводчика Представляемая работа содержит перевод последних трех разделов тибетского медицинского трактата Лхан-тхабс - ба, ма и ца, в которых описываются методы лечения ранений, отравлений всевозможными ядами, венерических заболеваний, бесплодия и импотенции, а также методы продления жизни. В этой книге сохранен ранее принятый стиль изложения, используемые в предыдущих выпусках сокращения, система транслитерации и...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.