WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 111 | 112 || 114 | 115 |

«Абгиз Сухум 2010 ББК 84(5Абх) 6-44 К 20 Руслан Капба. Хухут Бгажба. Жизнь и творчество. Перевод с абхазского С. Корсая Абгиз. Сухум, 2010. – 616 с. Книга литературоведа ...»

-- [ Страница 113 ] --

По оценке Х. Бгажба, наиболее подробно сказание об Абрыскиле записал уважаемый народный учитель, хорошо знавший историю В. Гарцкия в своем очерке «Абрыскил – абхазский Прометей». В этой записи Абрыскил предстает абхазским героем, борющимся за правду и народное дело. Он готов на все ради правды, пренебрежительно относится к Богу, не послушен ему.

Кроме того, сказание об Абрыскиле записал Н. Джанашиа в работе «Абрыскил (Амирани) – абхазская легенда». (Акакис Крэбули, 1898, № 5). В ней рассказывается о вражде Абрыскила с фамилиями (родами) Эшба и Кацуба. По Н. Джанашиа, это сказание пришло к нам через века из древности, когда в Абхазии царили плохие отношения и вражда друг к другу, очень сильно тормозившие социально-экономическое развитие народа.

И в дореволюционное время о герое эпоса – Абрыскиле писали, подвергали анализу в своих работах многие ученые, например, В. Ф. Миллер, Л. Г. Лопатинский, Н. Я. Марр и др.

Хухут Бгажба не забывает и о том, что образ героя эпоса – Абрыскила в абхазской литературе впервые вывел Д. И. Гулиа.

В его стихотворении «Абрыскил», созданный в 1906 году образ народного героя показан так, как воспринимал его народ.

По мировоззрению автора стихотворения, как отмечает Хухут Бгажба, Абрыскил близок к народу, он – гуманист. Правда, не справившись, с господствовавшими в жизни, да господствующими и в наши дни, напастями и передрягами социального неравенства, он ушел навечно в горы. Но в памяти народа остался как символ свободы и независимости Абхазии. Поэтому его имя навсегда оказалось неотъемлемой частью исторической памяти нашего народа.

Когда Хухут Бгажба писал данную работу, в 1955 году, еще не вошли в абхазскую литературу стихотворный роман Владимира Анкваб «Абрыскил» и драма «Абрыскил» Андрея Лагулаа. И в них образ Абрыскила, как и в стихотворении Д. Гулиа, показан как символ свободы и независимости. Но в стихотворном романе образ героя раскрыт более широко, дополнен творческой фантазией автора, перекликается с нашим временем. Словом, «Труды. V арх. съезда в Тифлисе». Москва. 1887, №2.

В. Гарцкия. Абрскил – абхазский Прометей. СПОМК, выпуск ХII, 1892.

автор в раскрытии образа героя вышел далеко за рамки того, что было создано народом. Абрыскил становится в романе борцом за всеобщую справедливость, противником зла.

Во второй части своей статьи Хухут Бгажба пишет о героическом эпосе абхазского народа – сказаниях о великих Нартах.

Этот эпос занимает исключительное место в абхазском фольклоре, хотя и является общим для многих народов Кавказа:

«Как ни близки сказания о Нартах у разных народов Кавказа, все же у каждого народа они имеют свое национальное своеобразие в разработке образов и тем (типаж, отбор сюжетов, циклизация мотивов, композиция, стиль, контаминаций и пр.). Нартские сказания абхазцев до сих пор остаются почти неизвестными в научной литературе. Только за последние годы предпринята серьезная попытка выяснить своеобразие этого эпоса, описать его основные сюжеты и образы». Прав ученый, тогда, кроме названной им, как в докладе, так и в работе, статьи Ш. Инал-ипа «Об абхазских нартских сказаниях» (см. «Труды» Абхазского института, ХХIII т., 1949), не было ни одной работы, о которой можно было говорить. Мы будем правы, если скажем, что основоположником исследования Нартского эпоса стал Ш. Инал-ипа. Именно с него началось изучение героического эпоса о Нартах.

Значительным явлением стала книга «Нарт Сасрыква и его братьев». Впервые она вышла в свет в Москве в издательстве «Советский писатель», а затем – вновь на русском языке в 1988 году уже в Сухуме. Текст книги был составлен Ш. Д.

Инал-ипа, К. С. Шакрыл и Б. В. Шинкуба. Предисловие было написано Ш.Д. Инал-ипа. С абхазского языка прозаический текст перевел Георгий Гулиа, а стихи – русский поэт В. Солоухин.

Несомненно, эта книга представляет огромный интерес для неабхазских читателей, она сделала популярным абхазский эпос о Нартах, до этого еще не было такого сборника, и читатели не знали его в таком целостном виде. И предисловие к книге, хотя и написано с целью популяризации эпоса, имеет и исследовательский характер.

Кроме того, много сказаний о Нартах, посвященных его главным героям, мы находим и в книге «Абхазские сказки», которая была составлена и переведена на русский язык Хухутом Бгажба.

Как известно, сказания о Нартах и об Абрыскиле более известны в народе в прозаической форме, но в Нартском эпосе Труды АбИЯЛИ, XXVI, 1955, с. 238.

мы встречаем эпические песни и в стихотворной форме.

«Наряду с нартскими напевами в абхазском фольклоре значительное место занимают историко-героические песни и былины. Они часто исполняются с музыкальным сопровождением. Любимые музыкальные инструменты старинной Абхазии – это апхярца (а8хьарца, двухструнный смычковый инструмент) и ачарпын (аэарпын, свирель). В старину у абхазцев был еще щипковый музыкальный инструмент, наподобие арфы (аюымаа), имевший четырнадцать струн; известен еще ахымаа – 28-ми струнный инструмент»,1 – пишет Хухут Бгажба.

Хухут Бгажба отмечает, что в старинных историко-героических фольклорных произведениях главными, ведущими темами были героизм, смелость, защита родины, борьба за социальную справедливость. Через воспевание и восхваление героизма, создание и пропаганду образа героя из героев (афырха7а), осуждение «живого трупа» – труса и предателя эпос воспитывал в людях высокие моральные качества и любовь к Родине. Хухут Бгажба подчеркивал, что созданные народом героические песни ветер мгновенно доносил до слуха народного и они становились сразу же популярными. Не было выше подарка для героя, чем песни, созданные народом в его честь, ибо они делали его имя бессмертным. Эти песни исполнялись в больших сходах, свадьбах, скачках и других торжественных народных мероприятиях.



В статье «Об абхазском героическом эпосе» Хухут Бгажба исследует, созданные абхазским народом героические песни:

«Отважный Пшкяч-ипа Манча и Баалоу-пха Мадина», «Песня о Кыдж-Капыте и Самагьхуаа»(Къы5 Капытеи Самяьхъааи рашъа»), «Песня о Напха Кьягуа», «Песнь о Кяхь Хаджарате». В историко-героической «Песне о Пшкяч-ипа Манче и Баалоу-пха Мадине» удивительным образом показана картина борьбы против полчищ захватчиков (а8стыр). До сегодняшних дней не исследовано значение слова «а8стыр», и только тогда, когда оно будет изучено, станет известно, кто напал на Абхазию с целью ее порабощения или против кого боролись абхазы. Безусловно, показанные в поэме события имеют историческую основу. На войне за свою землю самоотверженно сражался герой Манча. И народ создал картину этой битвы так, чтобы она дошла нас через века, не потеряв теплоту чувств, вложенных в нее создателями. А это красноречиво свидетельствует о том, что художественное слово не Абхазская народная поэзия, 1941, с. 241.

было чуждо абхазскому народу.

Как мы видим из текста, на окраине страны жила единственная сестра семи братьев охотников прекрасная Мадина. Никто из мужчин не смог покорить ее сердце, кроме Манчи.

«В поэме передано с теплым лиризмом объяснение влюбленных, что не так характерно для других историко-героических песен. На второй день семидневного празднования свадьбы происходит нашествие каких-то апстыр, захвативших часть Абхазии. Весть об этом горе пронеслась по стране. Народ стал готовиться к отпору»,1 – пишет Хухут Бгажба.

Далее, продолжает Хухут Бгажба, мы видим реальные картины войны. Героическую гибель Манчи, и, как положено издревле, временное затишье, пока не будет предано земле тело геройски погибшего воина на фамильном кладбище, после которого Мадина, переодевшись в мужское платье, идет на войну, заняв место своего мужа, и вместе с абхазскими воинами одерживает победу. И только в конце, когда народ хочет узнать, кто же этот герой, проявивший, благословение Богу, столько отваги и мужества, все узнают, что это была переодетая в мужскую одежду, юная жена героя Манчи – Баалоу-пха Мадина. Все это отражено в сказании мастерски, не хуже, чем в любой другой художественной поэме. Правда, хотя автор работы не сказал об этом (а, если бы и отметил, не унизил бы этим народный шедевр, он остается бессмертным памятником устного творчества), нельзя не увидеть, что один из составителей сборника «Абхазская народная поэзия», Народный поэт Абхазии, академик Баграт Шинкуба поработал над поэтическим звучанием песни. Об образе Мадины Хухут Бгажба пишет:

«В абхазских эпических сказаниях и песнях мы встречаем женщин-героинь, которые так же, как и Мадина, переодевшись в мужское платье, совершают героические подвиги, мстят за своих мужей, выручают братьев и сестер из заточения. Но среди женских персонажей абхазского эпоса выделяется образ Мадины – этой нежно любящей жены, цельной и мужественной натуры, обладающей огромной силой воли и глубоко преданной народу и своему патриотическому долгу.

Язык песни живой и образный. Ритм ее меняется соответственно характеру описываемых событий.

«Песня о Пшкяч-ипа Манче и Баалоу-пха Мадине» занимает наиболее выдающееся место среди абхазских историкоАбхазская народная поэзия, 1941, с. 241– героических сказаний». В статье анализируются бессмертные и славные образы героев, сторонников крестьян, поборников справедливости и социального равенства, воспетых народом в героических песнях «Песнь о Кудж Капыте и Самагьхуаа», «Аджыр-ипа Данакай»

(а5ыр-и8а Данайаи), «Песнь о Кяхь Хаджарате».

Созданные народом песни, раскрывающие историю народа, пережитое – это и есть их жизнь, говорит Хухут Бгажба. Поэтому перед фольклористами стоит задача сохранения, собирания и исследования абхазского фольклора, дошедшего до нас (ведь очень много материала исчезло по причине отсутствия собственной письменности в глубине веков). Автор отмечал, что эти бесценные памятники устного народного творчества, отражающие жизнь народа, дошедшие с древних времен и их героические образы – способны защитить свою Родину, сохранить национальное своеобразие народа.

Кроме того, «эпические произведения важны во многих отношениях. Помимо известной литературно-художественной ценности, они содержат сведения, которые могут оказаться полезными в деле изучения ряда вопросов, этнографии и истории Абхазии».

Статья была написана в 1955 году. До этого кадров, способных справиться в полной мере с проблемой, стоявшей в области фольклористики, неоткуда было брать. К счастью, сегодня у нас есть специалисты-профессионалы, теоретически хорошо подготовленные, любящие свою профессию и сумевшие сделать немало в абхазоведении, надеюсь на них в будущем.

Можно с уверенностью сказать, такого широкого распространения, как книга «Абхазские сказки», составленная Хухутом Бгажба, с его предисловием, не имело в этой области ни одно издание. Она выходила неоднократно и большими тиражами в Сухуме, Москве, Тбилиси, Киеве и за пределами СССР в переводе на другие языки.

Книга раскрывала глубину жизненной философии, заложенную в сказках и сказаниях абхазского народа, его жизненную правду. К тому же Хухут Бгажба в сборнике литературно обработал народные сказки, не меняя их стиль, композицию, Труды Абхазского института. Том XXVI, 1955, с. 247.

сюжет и, главное, идейное содержание, наоборот, ярче выявляя глубину этих сказок, он сделал их художественными произведениями. Это и обогатило и улучшило качество сказок, сделало их востребованными для широкого читателя. В этом ученый напоминает писателя Павла Бажова.

Государственный и общественный деятель Энвер Капба, когда работал первым секретарем Гагрского горкома партии, рассказывал мне, что среди книг об истории и курортах Абхазии, которые дарили гостям, была «Абхазские сказки».

Несмотря на это, порой можно было услышать от людей недалекого ума или же от тех, кого пожирало чувство зависти, упреки в том, что некоторые наши ученые, которых мы считаем серьезными исследователями, увлеклись сказками, будто в абхазоведении не осталось проблем, требующих исследования.



Pages:     | 1 |   ...   | 111 | 112 || 114 | 115 |
 



Похожие работы:

«А.А. Лукашев (Институт философии РАН, Москва) ПЕРВЫЕ ГЛАВЫ ФИЛОСОФСКОЙ ПОЭМЫ ЦВЕТНИК ТАЙНЫ (ГУЛШАН-И РЗ) МАХМУДА ШАБИСТАРИ Цель данной работы — познакомить русскоязычного читателя с поэмой Цветник тайны одного из классиков персидской поэзии — Махмуда Шабистари (1288–1339). Составить представление о поэме можно по двум вводным главам произведения. Однако мы не ограничились публикацией перевода глав интродукции, но включили в настоящую статью и перевод первых глав самой поэмы, чтобы показать, как...»

«АМУРСКИЕ ЭВЕНКИ БОЛЬШИЕ ПРОБЛЕМЫ МАЛОГО ЭТНОСА Сборник научных трудов Выпуск I Благовещенск 2004 ББК Печатается по решению 1 редакциониздательского совета Благовещенского государственного педагогического университета Амурские эвенки: Большие проблемы малого этноса: Сборник научных трудов /Под ред. проф. Г.В. Быковой. Выпуск I. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2003. – 266 с. В сборнике представлены материалы о социальноэкономическом, демографическом, экологическом и лингвокультурологическом...»

«ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Выпуск 45 Москва 2012 1 УДК 81 ББК 81 Я410 Рецензенты: доктор филологических и доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров, доктор педагогических наук, профессор В.В. Молчановский Электронные версии (.pdf) всех опубликованных выпусков доступны на http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_index.html Представляя рукопись в редколлегию, авторы тем самым выражают согласие с их безгонорарным опубликованием в сборнике Язык, сознание, коммуникация в печатном и/или...»

«ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ УДК 821.161.1 И.А. Айзикова МАТЕРИАЛЫ О ПЕРЕСЕЛЕНИИ В СИБИРЬ В ФОНДАХ НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА * Статья посвящена обзору и систематизации хранящихся в Научной библиотеке ТГУ материалов, связанных с осмыслением переселения в Сибирь русской и сибирской словесностью 1860–1900-х гг. Это первый шаг в исследовании актуальнейшей на сегодняшний день темы, в определении методологических подходов к ней. Ключевые слова: тема переселение, Сибирь, русская...»

«Опарина, Ольга Игоревна 1. Мужество как поведенческая категория и ее выражение в современном английском языке 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru 2005 Опарина, Ольга Игоревна Мужество как поведенческая категория и ее выражение в современном английском языке [Электронный ресурс]: Дис.. канд. филол. наук : 10.02.04.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Филологические науки. Художественная литература — Языкознание — Индоевропейские языки — Германские...»

«Оксана Прохвачева Обучение функциональным стилям и жанрам русского литературного языка студентов-иностранцев высокого продвинутого уровня Содержание Введение. Нужные слова в нужном месте.3 Глава I. Система функциональных стилей и жанров русского языка.6 1. Определение и классификация функциональных стилей. 7 2. Определение жанра функционального стиля. 8 Глава II. Основные характеристики функциональных стилей и жанров..9 1. Публицистический стиль..9 2. Научный стиль..18 3. Официально-деловой...»

«ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Выпуск 39 Москва 2009 УДК 81 ББК 81 Я410 Редколлегия выпуска: доктор филологических наук В.В. КРАСНЫХ доктор филологических наук А.И. ИЗОТОВ доктор филологических наук В.Г. КУЛЬПИНА Рецензент: доктор филологических и доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров Электронные версии (.pdf) всех опубликованных выпусков доступны на http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_index.html Представляя рукопись в редколлегию, авторы тем самым выражают согласие с их...»

«НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ 030900 – ЮРИСПРУДЕНЦИЯ КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ) – БАКАЛАВР КАФЕДРА ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС Ростов-на-Дону 2012 ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКАЯ ПРАВОВАЯ АКАДЕМИЯ МИНИСТЕРСТВА ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РОСТОВСКИЙ (Г. РОСТОВ-НА-ДОНУ) ЮРИДИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС Ростов-на-Дону 2012...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.