WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 30 |

«ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Выпуск 40 Сборник научных статей, посвященных памяти Ю.А. Сорокина Москва 2010 1 2 УДК 81 ББК 81 Я410 Печатается в соответствии с решением ...»

-- [ Страница 1 ] --

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени М. В. ЛОМОНОСОВА

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

ЯЗЫК

СОЗНАНИЕ

КОММУНИКАЦИЯ

Выпуск 40

Сборник научных статей,

посвященных памяти

Ю.А. Сорокина

Москва

2010

1

2

УДК 81

ББК 81

Я410

Печатается в соответствии с решением редакционно-издательского совета филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова Рецензенты:

доктор филологических и доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров, доктор педагогических наук, профессор В.В. Молчановский Электронные версии (.pdf) всех опубликованных выпусков доступны на http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_index.html Представляя рукопись в редколлегию, авторы тем самым выражают согласие с их безгонорарным опубликованием в сборнике "Язык, сознание, коммуникация" в печатном и/или электронном виде Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Под ред.

Я410 Н.В. Уфимцевой, В.В. Красных, А.И. Изотова. – М.: МАКС Пресс, 2010. – Вып. 40. – 156 с.

ISBN 978-5-317-03524- Сборник содержит статьи, рассматривающие различные проблемы коммуникации как в свете лингвокогнитивного подхода, так и в сопоставительном аспекте, а также наиболее актуальные проблемы лингводидактики. Особое внимание уделяется национальной специфике общения, проявляющейся в особенностях ассоциативных рядов, коннотативного потенциала и восприятия художественных текстов.

Сборник предназначается для филологов – студентов, преподавателей, научных сотрудников.

Выпуски 1 и 2 опубликованы в 1997 г., выпуски 3, 4, 5, 6 – в 1998 г., выпуски 7, 8, 9, 10 – в 1999 г., выпуски 11, 12, 13, 14, 15 – в 2000 г., выпуски 16, 17, 18, 19, 20 – в 2001 г., выпуски 21, 22 – в 2002 г., выпуски 23, 24, 25 – в 2003 г., выпуски 26, 27, 28 – в 2004 г., выпуски 29, 30, 31 – в 2005 г., выпуски 32, 33 – в 2006 г., выпуски 34, 35 – в 2007 г., выпуск 36 – в 2008 г., выпуски 37, 38, 39 – в 2009 г.

УДК ББК Я ISBN 978-5-317-03524- Авторы статей,

СОДЕРЖАНИЕ

Неизгладимый след Вашего Слова «Слушайте слова Сердцем...»..........

ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО

Залевская А.А. Двойная жизнь значения слова и возможности ее исследования

Астафурова Т.Н., Олянич А.В. Лингвосемиотика нейтрализации социальных фобий

Бубнова И.А. Личностный смысл: результат познания или внешнего воздействия?

Воропаев Н.Н. О проблемах описания прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе

Гогичев Ч.Г. Концептуализация жизненного опыта в зеркале идиоматики

Гудков Д.Б., Рассказов А.С. Динамика русского лингвокультурного пространства (на примере прецедентного имени)

Долотин К.И. Спектральный анализ квазисегментной структуры речевого сигнала: экспериментально-статистическое исследование

Желтухина М.Р. Миф и массмедиа в лингвокультурологическом пространстве

Карасик В.И. Лингвокультурная стилистика русских и китайских аллегорий

Кирилина А.В. Гендерная специфика русской и немецкой устной академической коммуникации

Ковшова М.Л. Комплимент и оскорбление: общее и различное (на материале современной русской речи)

Красных В.В. К вопросу о будущей науке «семиософия»

(в продолжение разговора с Ю.А. Сорокиным)

Мягкова Е.Ю. Эмоциональная сфера человека и язык:

подходы к исследованию

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА

Базылев В.Н. О переводческом опыте Ю.А. Сорокина и о метрическом переводе

Богатырева И.И. Слово в многомерном пространстве культуры......... Власенко С.В. Особенности переводческой рефлексии в англорусском отраслевом переводе

Красильникова В.Г. Роль воображения в понимании текста:

в продолжение психотипической теории перевода Ю.А. Сорокина

И у нас разрывается душа...

В самом начале октября 2009 года ушел ученый, поэт и переводчик, оставив нам свои работы как россыпи мыслей – яркой, сложно сконструированной и уникально самобытной рефлексивной деятельности утонченного сознания, смоделировавшего и спроецировавшего в текстах многокартинные миры своего интеллекта, в котором воображение было наполнено ритмами и философией Востока, пронизано интересом к Западу, пропитано пониманием судьбы России. Забыть Вас не получится. Не получается забыть человека, ни на кого не похожего образом мышления, характером и культурой речи.

Код поэзии2 был Вашим кодом, емко и образно вмещавшим «постулаты мировидения... и их устойчивые темы: человек и его судьба, его скорби и радости, разлуки и встречи, странствия и возвращения; человек и природа – рукотворная и нерукотворная, – сосуществующие и отражающие друг друга; человек и его самотворческие силы; путь природы и человека; мера иллюзорности «внешнего» (социального) по отношению к внутреннему (ментальному) и природному и т. д. и т. п.»3.

Сорокин Ю.А. Поэзия эпохи Мин (1368–1644). Новые переводы // Дальний Восток (Ежемесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал). 1988.

№ 10. С. 94.

Поэтический псевдоним Ю.А. Сорокина – Глеб Арсеньев.

Вы любили стихи, потому что в них видели «мир человеческий и мир природный как два сходных, но не уподобляющихся потока бытия», которые искали и ищут согласия друг с другом.



Не менее поэтичны эпизоды Вашей жизни, не сами по себе, а потому что в них запечатлелось Ваше мировосприятие.

Память переключилась на ретро сценарий: сами собой всплывают картины и полукартины, пейзажи и натюрморты жизни, плавно сменяя друг друга и образуя безостановочно циркулирующий поток ассоциаций... Вот один из эпизодов.

Одним осенним четвергом 1995 г. в Секторе психолингвистики и теории коммуникации Института языкознания РАН, в Большом Кисловском переулке, не было ничего необычного. Напротив, все было, как всегда: людно, шумно, душно, плотно речисто, ухмыльно противоречиво, творчески вопросительно и, как всегда, интересно. Среди прочих гостей была Снежина Гогова, болгарский психолингвист и китаист7.

Предсказуем интерес Снежины к мнению Юрия Александровича как китаиста к китаисту. Казалось, что перечень ее вопросов неиссякаем.

Снежина пользовалась приоритетом по объективной причине – заканчивалась ее командировка в России. Мое благодушие постепенно увядало, а тревога – нарастала: становилось очевидно, что мои робкие шаги по льду психолингвистики сегодня не продолжатся... Сдаваться не хотеСтихи Глеба Арсеньева цитируются в авторской графике и орфографии. Цит. по:

Глеб Арсеньев. Стихи и маргиналии. Барнаул, Москва: Изд-во Алтайск. ун-та, 2003. С. 96.

Снежина Гогова – доктор филологии, профессор Софийского университета им. Св.

Климента Охридского; психолингвист, владеет современным китайским и древнекитайским языком; закончила аспирантуру и защищала кандидатскую диссертацию в ИЯз РАН на русском языке; докторскую диссертацию по психолингвистике защитила в Болгарии в 1995 г. на болгарском языке на материале эксперимента, включавшего респондентовносителей китайского, русского и болгарского языков.

лось, и я решительно пригласила обоих китаистов в гости в надежде, что хотя бы дома, за чаем мне удастся получить прямой доступ к мудрой мысли Юрия Александровича в виде рекомендаций, важных для моего исследования. Снежина и Юрий Александрович приехали в гости в тот же вечер. Их радостно встретили мои домочадцы, включая мою пятилетнюю дочку, Лёлю, у которой с гостями завязался следующий разговор8:

Лёля Юрию Александровичу: У вас борода белая… У вас есть борода. Разве людям в жизни нужна борода?

Юрий Александрович: Некоторым людям нужна.

Лёля: Мама сказала, что вы знаете какой-то такой язык не русский... китайский такой язык. Тогда лучше скажите мне, как на вашем языке Юрий Александрович: Ню хайцзы да цю9.

Снежина добавила с улыбкой: Пхяолиангдэ ню хайцзы да цю10.

Лёля: Что-то не понятно ничего. Такие слова совсем понять не могу...

Юрий Александрович: А ты слушай слова сердцем... А четверги на Большом Кисловском уже будут без Вас.

Разговор приводится в записи, сделанной автором статьи по памяти в тот же осенний день 1995 г. Запись, почти поблекшая, сохранилась в домашнем архиве, где собирались многочисленные примеры детской речи для дальнейшего изучения.

Nu haiz da qiu. Девочка играет с мячом.

Piaoliang de nu haiz da qiu. Красивая девочка играет с *красивым мячом.

Произнесенные фразы представлены по-китайски в транслитерированном виде – кириллицей и латиницей – китаистом Галиной Днепровой, выпускницей Института стран Азии и Африки МГУ. Как и Юрий Александрович, мой добрый друг, Галина, – переводчик древнекитайской поэзии. По моей просьбе она передала Юрию Александровичу свои версии, включая незавершенные, переводов древнекитайских поэтов. Иероглифическое письмо само по себе – эмоционально сильная знаковая структура, волновавшая и, вероятно, гипнотизировавшая Юрия Александровича. Мне представляется, что древнекитайские поэтические тексты – это то немногое, что помогало Юрию Александровичу отвлечься от неизлечимой болезни, в особенности в последние два года его жизни.

*По мнению опрошенных Галиной Днепровой китайцев-филологов, сказать «Красивая девочка играет с красивым мячом» технически можно, но звучит эта фраза не вполне идиоматично, поэтому приведенная фраза в буквальном переводе с китайского звучит:

Красивая девочка играет с мячом.

Призыв Юрия Александровича вовсе не случайно был адресован моей дочери – она стала журналистом.

... Тщетна любая попытка выразить чувство потери, опустошенности, стянувшегося пространства, того пространства мыслетворчества, на котором Судьба свела нас для понимания и познания Слова. Вы ушли навсегда, насовсем, оставив неизгладимый след своего знания и чувствования Слова. Вы дружили со Словом.

Вы были не похожи ни на кого. В Вас пульсировало свое и только свое, сильное и тонкое понимание всех связей, всех «почему сказано так, а не иначе» и «зачем сказано так, а не иначе». Ваш текст вырывался из белой бороды – кричащий и поющий, режущий и сшивающий, смешащий и лечащий, обличающий и поддерживающий. Это был только Ваш текст.

Вы видели текстовую ткань насквозь и насквозь пронзительно комментировали чужие тексты, не оставляя места ни наивной безмятежности, ни приукрашенности, ни здравому компромиссу. Безусловное принятие и бескорыстное восхищение Вам казались масштабно недостижимыми, а потому – наивно бесполезными.

Мы благодарим Судьбу за возможность прикоснуться к богатству – еще не до конца изученному – Ваших текстов, за купание в ярком и бурлящем потоке Вашей пронзительной мысли. В памяти наших сердец жива энергетика Ваших душевных порывов. Этот след затушевать не под силу даже времени.

Мы продолжаем жить, слушая слова Сердцем и помня о Вас.

Государственного университета – Высшая школа экономики Глеб Арсеньев. Стихи и маргиналии. Барнаул, Москва: Изд-во Алтайского ун-та, 2003. С. 40.

ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО

Двойная жизнь значения слова и возможности ее © доктор филологических наук А.А. Залевская, Одной своей ипостасью слово обращено к социуму, другой – к индивиду со всеми вытекающими отсюда следствиями. Для успешного изучения двойной жизни значения слова необходимы, во-первых, теория, способная объяснить специфику сложного статуса слова, а вовторых – направляемый такой теорией набор исследовательских процедур. Предлагаемая статья ставит своей целью изложение некоторых соображений относительно методологии и технологии подобного научного изыскания, а также возможных перспектив дальнейшей работы в этой области.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 30 |
 



Похожие работы:

«РУССКИЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЫ ХХ ВЕКА ПРОСПЕКТ СЛОВАРЯ Издательство Перо Москва 2010 ББК 83.3(2Рос=Рус)6 К 49 Авторы-разработчики: Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории литературы филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, Олег Алексеевич Клинг кандидат филологических наук, преподаватель кафедры теории литературы филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова Алексей Александрович...»

«ЛЕСКОВ Н.С. Содержание файла: Литературно-критические материалы Поэтика творчества Летопись жизни и творчества Литература (24 стр.) ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ А. Лесков ЖИЗНЬ НИКОЛАЯ ЛЕСКОВА Можно сделать правду столь же, даже более занимательной, чем вымысел. Л. Толстой (Письмо к Лескову 14/Х 1893 г.) На 55-м году жизни, прочитав книгу Голленбаха Человек, его сущность и назначение, изданную в 1885 году А. Н. Аксаковым, он самоуглубленно делает из нее выписку: Душа человека похожа на...»

«СЫКТЫВКАР литературный альманах Повести Рассказы Стихи Очерки Статьи Сыктывкар Издательство Полиграф-Сервис 2006 Проект доктора филологических наук В.Н. Демина Редактор-составитель А.В. Канев Общественная редколлегия В. Шевцов А. Бернштейн Г. Нечаева В. Демидов А. Канев А. Иевлев М. Курочкин В. Полещиков А. Ульянов И. Белых Авторы благодарят за финансовую поддержку проекта Управление культуры администрации МО Город Сыктывкар и лично главу администрации МО ГО Сыктывкар Романа Валерьевича...»

«ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Выпуск 46 Сборник научных статей, посвященных памяти В.Н. Телия Москва 2013 1 УДК 81 ББК 81 Я410 Печатается в соответствии с решением редакционно-издательского совета филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова Редколлегия выпуска: доктор филол. наук М.Л. Ковшова, доктор филол. наук В.В. Красных, доктор филол. наук А.И. Изотов, кандидат филол наук И.В. Зыкова Рецензенты: доктор филологических и доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров, доктор...»

«Zbir raportw naukowych. Z 40 Zbir raportw naukowych. „Science - od teorii do praktyki”. (29.03.2013 Sopot: Wydawca: Sp. z o.o. Diamond trading tour, 2013. - 52 str. ISBN: 978-83-63620-96-7 (t.5/1) Zbir raportw naukowych. Wykonane na materiaach Miedzynarodowej NaukowiPraktycznej Konferencji 29.03.2013 - 31.03.2013 roku. Sopot. Cz 5/1. УДК 80+811.111+ 801.8+82+082.2 ББК 94 Wszelkie prawa zastrzeone. Powielanie i kopiowanie materiaw bez zgody autora zakazany. Wszelkie prawa do materiaw...»

«Утверждаю: Ректор _ Агаков В.Г. 20 г. Номер внутривузовской регистрации ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки 032700 Филология Профиль подготовки Отечественная филология (чувашский язык и литература) Квалификация (степень) бакалавр Форма обучения очная Чебоксары 2011 г. 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700 Филология и профилю...»

«ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Сборник научных статей, посвященный памяти заслуженного профессора МГУ Александры Григорьевны Широковой Выпуск 38 Москва 2009 УДК 81 ББК 81 Я410 Редколлегия выпуска: доктор филологических наук В.В. КРАСНЫХ доктор филологических наук А.И. ИЗОТОВ доктор филологических наук В.Г. КУЛЬПИНА Рецензент: доктор филологических и доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров Электронная версия сборника, изданного в 2009 году. В электронной версии исправлены замеченные...»

«WOMEN IN LITERATURE: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЖЕНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МЕЖДУНАРОДНЫЙ СБОРНИК НАУЧНЫХ СТАТЕЙ Актуальные проблемы исследования литературы США и Великобритании. Выпуск 3 МИНСК – 2004 – MINSK УДК ББК Редакционная коллегия: кандидат филологических наук Бутырчик А.М., кандидат филологических наук Поваляева Н.С., кандидат филологических наук, доцент Халипов В.В. Ответственная за выпуск Поваляева Н.С. Рецензент О.А.Судленкова, кандидат филологических наук, профессор кафедры...»

«Редакционная коллегия А.В. Антюхов – ректор БГУ, доктор филологических наук, профессор; председатель редакционной коллегии; М.В. Ретивых – доктор педагогических наук, профессор (направление – профессиональная педагогика); В.И. Горбачев – доктор педагогических наук, профессор (направление – частные методики); Н.В. Матяш – доктор психологических наук, профессор (направление – психология); Р.А. Островская – кандидат педагогических наук, профессор (направление – частные методики); А.Н. Прядехо –...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.