WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 97 |

«ИЗБРАННЫЕ ПРОИВЕДЕНИЯ В двух томах (Перевод С азербайджанского) ЧИНАР-ЧАП БАКУ - 2002 ТОМ ПЕРВЫЙ Составитель и редактор: ЭЛЬЧИН народный писатель Азербайджана, доктор ...»

-- [ Страница 4 ] --

Х о с р о в А т а е в. И ты неплох. Скажи, ты в отпуск приехал или...

Д и л ь ш а д. А я-то думала, что вы приехали специально, чтобы повидаться с нами.

И л ь д р ы м. Не без того. Как говорится, приятное с полезным. (Хосрову.) Город очень изменился – вырос, похорошел. Старых домов почти нет, прямо-таки не узнать.

Ш а х с у в а р о в. Если товарищ Атаев взялся, скоро и Баку перегоним.

И л ь д р ы м (быстро взглянув на Шахсуварова, шутливо). Положим, и Баку не стоит на месте.

Тоже растет, развивается.

Ш а х с у в а р о в (помрачнев). Разумеется.

И л ь д р ы м. Строить – давняя страсть моего брата.

Х о с р о в. Что на свете прекраснее работы строителя? (Джангиру с Шахсуваровым.) Понятно, я не уговариваю вас менять специальность. Всякое дело почетно, и человек лучше всего чувствует себя на своем месте. Но я...

Д и л ь ш а д. Соловья баснями не кормят, прошу в столовую. Хосров тоже с утра не ел.

Д ж а н г и р. С вашего разрешения, я пойду. У меня дела.

Д и л ь ш а д. Никаких дел. По случаю приезда Ильдрыма пообедаем все вместе.

Х о с р о в. Правильно. Вы, пожалуйста, садитесь к столу, а я сейчас вернусь.

Д и л ь ш а д. Сегодня ровно десять лет, как мы поженились, Хосров.

X о с р о в. Ты должна меня извинить. Узнав о приезде Ильдрыма, я так заспешил, что не успел купить тебе подарок. Завтра обязательно!

Д и л ь ш а д (улыбаясь). Ничего. Кредитор всегда желает здоровья должнику. И потом, старуха может обойтись и без подарка.

Х о с р о в (взяв ее за руку). Скромничаешь. Теперь ты еще красивее, чем десять лет назад.

(Целует ее волосы.) Д и л ь ш а д (прижимаясь к нему). Мне кажется, ты любишь меня уже не так, как раньше.

Х о с р о в. Конечно. С годами я люблю тебя все сильнее. Откуда у тебя эти мрачные мысли?

Д и л ь ш а д. Иногда ты целыми днями не бываешь дома.

Х о с р о в. Что делать... Причины ты знаешь. (Пауза.) Д и л ь ш а д. Ты слышал, что наш друг Джангир собирается втянуть в дело мужа моей единственной племянницы?

Х о с р о в (нахмурившись). Невинного человека нельзя втянуть в дело.

Д и л ь ш а д. Ты всех меришь на свой аршин, Хосров. Если с Садыховым что-то случится, что будет с этой несчастной девочкой? Образования никакого, родни нет...

Х о с р о в. Зачем ты, не дав ей получить образование, уговорила ее выйти за Садыхова? Ведь я тебя предупреждал...

Д и л ь ш а д. Сейчас об этом поздно вспоминать, Хосров. Ты лучше помоги. Нельзя допустить, чтобы Летафет стала несчастной.

Д и л ь ш а д. Не дай запутать ее мужа!

Х о с р о в. Я уже сказал: невинного человека никто запутать не сможет!

Д и л ь ш а д. Ты мне отвечаешь теми же казенными словами, что всем.

Х о с р о в (с усилием сдержавшись). Дильшад! Еще раз прошу тебя: если тебе дорога наша любовь, десять лет, что мы прожили вместе, не обращайся ко мне с такими делами. Всю свою жизнь я работаю честно, как велит мне долг. До сих пор ему не изменял и изменять не собираюсь. Запомни это! (Круто поворачивается и уходит в другую комнату.) Д и л ь ш а д (гневно глядя ему вслед). Эх... Ну и семья! Все вы одним миром мазаны – Атаевы...

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

В доме Атаевых. Ильдрым читает газету. Хосров что-то пишет. Входит Дильшад, кладет перед ним на стол пачку папирос и и жестах явно ощущается раздражение. Братья Атаевы это чувствуют.

И л ь д р ы м (кладет газету на стол). С детства у нас не было друг от друга секретов, Хосров.

Скажу откровенно, меня беспокоит твоя семейная жизнь.

Х о с р о в. Почему? Что в ней особенного?

И л ь д р ы м. У нас есть идеалы, и мы стремимся им следовать, не так ли?

Х о с р о в. Конечно! Разве может быть по-другому?

И л ь д р ы м. У тебя – нет. Я знаю, что для тебя нет ничего более священного, чем интересы народа, нашей партии!

Х о с р о в. Спасибо, брат.

И л ь д р ы м. Так вот, мне кажется, что твоя семейная жизнь противоречит твоим идеалам, убеждениям, всему складу твоей натуры.

Х о с р о в (медленно). Это очень серьезный вывод. Для него у тебя есть основания?

И л ь д р ы м. К сожалению. Меньше всего я хочу вмешиваться в твои дела. Но ведь я вижу и слышу.

Х о с р о в. Я знаю, кто бросил этот камень. Не стоит придавать особого значения словам Рейхан.

Ты же знаешь, мачеха с падчерицей редко живут в мире.

И л ь д р ы м. Нет, Хосров, дело не в ней. Ты прав, я говорю очень серьезные вещи и хочу, чтобы ты всерьез над этим подумал. Боюсь, потом будет поздно...

Х о с р о в (нахмурившись). Мне кажется, в таких делах трудно давать советы. Каждый сам волен выбирать жену.

Х о с р о в (звонит). Дайте управление милиции. Где Шахсуваров? Разыщите его, пусть зайдет ко мне. (Медленно опускает трубку. Долгая пауза, уходит в другую комнату.) И л ь д р ы м. Вы что-то хотели спросить? Не стесняйтесь.

М е х р и д ж а н. Боюсь, что мой вопрос покажется вам слишком смелым.

И л ь д р ы м. Смелость – превосходное качество. Прошу вас, говорите!

М е х р и д ж а н. Я слышала о том, что случилось у вас тогда... Восемь лет назад... И много думала об этом. Мне кажется, что все, что вы вчера говорили о счастье, как-то связано с этой грустной историей. Вы правда считаете, что счастье ушло от вас навсегда и никогда не вернется?

И л ь д р ы м. Конечно, я так не думаю. Идеал, ради которого все мы живем и работаем, так велик и прекрасен, что способен дать счастье каждому. Однако не стану вас уверять, что мы из стали, что обстоятельства личной жизни... (Пауза.) Вы знаете притчу о старом садовнике?

И л ь д р ы м. Рассказывают, что старый садовник пятьдесят лет выращивал удивительные и прекрасные деревья. Пятьдесят лет люди ели его фрукты – необычайно вкусные и ароматные. И вот однажды старик почувствовал, что пришло его время покинуть этот мир. Собрались люди. Кто готовил старику прохладный шербет, кто подносил лекарство, кто поправлял подушку. Но старый садовник, глядя куда-то вдаль, вздохнул. И тогда один молодой человек спросил: о чем ты грустишь, дедушка? Ты прожил большую жизнь, люди тебя любят и клянутся твоим именем. Все так, ответил садовник, и ни о чем я не жалею. Но вот если бы еще рядом была моя старуха...

М е х р и д ж а н (растроганно). Зачем вы сравниваете себя с садовником? Он только работал пятьдесят лет. А вам, если не ошибаюсь, нет и сорока.

И л ь д р ы м. Наверно, и теперь найдется женщина, которая согласится связать свою судьбу с моей. Однако вы понимаете, что между простым согласием и настоящей любовью – пропасть. Такая же, как между осенью и весной. А я... (С улыбкой.) Я, признаться, в этих вещах максималист. Помоему, в любви нет среднего состояния. Или любовь есть, или ее нет.

М е х р и д ж а н. Я согласна. Но почему вы решили, что к вам уже не придет настоящая любовь?

Может быть, она уже пришла, и есть девушка, которая любит вас так сильно, что была бы счастлива, если бы знала, что вы ее любите хотя бы наполовину...

И л ь д р ы м. Хотите меня утешить?

М е х р и д ж а н. Утешать такого человека, как вы, было бы просто глупо. Я действительно так думаю.

И л ь д р ы м. Но тогда... (Внезапно умолкает. Напряженная пауза.) М е х р и д ж а н. Пожалуйста, передайте Рейхан, что я заходила и ждала ее. До свидания.

И л ь д р ы м. Куда вы? Постойте! Этот разговор не может так кончиться!

Мехриджан выходит. Ильдрым торопливо выходит вслед за ней. Сцена какое-то время остается пустой. Из-за кулис появляется голова Садыхова. Голова быстро оглядывает все вокруг. Затем Садыхов выходит на сцену и подает знак. Входят Х у д у ш. Кто это выбежал за Мехриджан? Не наш ли дорогой и многоуважаемый министр, товарищ Атаев?

С а д ы х о в. Он самый. Не прошло и двух дней, как изволил прибыть, и уже принялся за амурные дела. Хотел бы я знать, где же Дильшад?

Х у д у ш. Страшный день пришел, Садых. Теперь уже поздно разговоры разговаривать. Надо дело делать: впейся в нее, как пиявка, и не отставай.

А г а с а л и м. Слушай, ничего не понимаю. Исполком тут, министр тут, следователь тут...

Х у д у ш. И такой мыслитель, как Дильшад-ханум, тоже здесь.

А г а с а л и м. Пусть устроят, да.

С а д ы х о в. Подождите, не поднимайте шума. (Уходит в другую комнату.) Ху д у ш (шепотом). Если эта бестия возьмется за дело, все будет в порядке.

А г а с а л и м. Пусть берется, да. С нее взятки гладки, а мы можем так влипнуть, что костей не соберешь.

Х у д у ш. Вчера я, бедолага, опять переправил в карман Шахсуварову полных три штуки.

Х у д у ш. Тебя что, мешком по голове трахнули? Шахсуваров, по-твоему, ребенок? Ясно, три тысячи!

А г а с а л и м. От него, между прочим, пользы пока, как от козла молока.

Х у д у ш. Все зло в Джангире. К этому типу никак не удается подобрать ключи.

А г а с а л и м. Клянусь тобой, дьявол мне шепчет: зайди к нему в кабинет и швырни на стол, скажем, тысяч пятнадцать...

Х у д у ш (в ужасе). Ой! Что ты говоришь? Хочешь, чтобы мы трое сразу загремели в тюрьму?

Хорошо, что это ты здесь сказал, больше нигде не говори!

С а д ы х о в. Убежден, что Ильдрым вам не откажет.

Х у д у ш. Страшный день пришел, Дильшад-ханум. Такой возможности больше не будет. Если Ильдрым Атаев захочет, одним мизинцем покончит с делом.

А г а с а л и м. Не шутка, ва, заместитель председателя в комитете народного контроля!

С а д ы х о в. Дильшад-ханум, может, скажу Лилечке, пригласим его к нам в гости?

Д и л ь ш а д (властно). Бесполезно. Не придет.

Х у д у ш. Сегодня он был у нас в управлении.

С а д ы х о в. Ему здорово на нас наговорили.

С а д ы х о в. Сказал, не понимаю, чего от меня хотят. Одно здоровье было, и то отдал. Ночью сердце болит, спать не могу. Врачи умоляют: «Садыхов, поезжай на курорт... Садыхов, тебе надо лечиться...» А я за пять лет ни разу в отпуске не был. Сыновей нет, дочерей нет. Для кого мне стараться? Вдвоем мы с женой в день даже кило хлеба не съедаем.

Д и л ь ш а д. Это ты хорошо сказал. (Взглянув в окно.) Кстати, вот он и сам идет. Легок на помине.

Х у д у ш. Страшный день пришел, Дильшад-ханум. Считайте, мы уже умерли, помогите поднять с земли наши тела.

С а д ы х о в (уходит и сразу возвращается). Совсем забыл, Дильшад-ханум, прошу вечером пожаловать к нам.

С а д ы х о в. От всех этих переживаний мы совсем измучились. Я и подумал: соберемся, немного развеемся.

Д и л ь ш а д (с хохотом). Если мир рухнет, Садыхов и тогда не откажется от развлечений.

Хорошо, пожалую. (Группа Садыхова уходит.) Эти болваны думают, что Ильдрым Атаев – мой ближайший друг.

И л ь д р ы м. Эти только что вышли отсюда... Они не из строительного управления?

Д и л ь ш а д. Так просто... Ведь Садыхов – муж нашей Летафет... (Короткая пауза.) И л ь др ы м. Хосров знает, что они здесь бывают?

И л ь д р ы м. Эти... Садыхов, Худуш, Агасалим.

Д и л ь ш а д. Не интересовалась. А почему вы об этом спрашиваете?

И л ь д р ы м. Потому что это дом Хосрова Атаева!

Д и л ь ш а д (с улыбкой). А что, меня здесь нет? Или у меня нет никаких прав?

И л ь д р ы м. Кто говорит, что нет? Но я полагаю, что Хосров Атаев, как и вы, должен знать, кто ходит в его дом.

Д и л ь ш а д. Если бы это были чужие люди – дело другое. Но я же сказала, что Садыхов – мой зять.

Д и л ь ш а д. Они – товарищи Садыхова. Не могу же я сказать – не приходите.

И л ь д р ы м. Может, вы не знаете, что они обвиняются в серьезном преступлении?

И л ь д р ы м. В таком случае, не кажется ли вам странным, что подобные люди свободно бывают в доме председателя городского совета Хосрова Атаева?

Д и л ь ш а д. Их вина пока не доказана и, следовательно, они такие же люди, как мы с вами.



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 97 |
 


Похожие работы:

«И. С. Скоропанова КУРС СПЕЦИАЛИЗАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ВЕРШИНЫ РУССКОЙ ПОЭЗИИ ХХ ВЕКА (V курс, отделение Русская филология) I. Вопросы к экзамену 1. Основные тенденции развития русской поэзии ХХ века. 2. Философская лирика русских поэтов ХХ в.: общая характеристика. 3. Проект Духа в творчестве А. Блока. 4. Воля к жизни: Н. Гумилев. 5. Концептуально-философская парадигма поэзии О. Мандельштама. 6. Теософия и антропософия М. Волошина. 7. Проблема богореализации в поэзии В. Ходасевича. 8....»

«Елена Ревуненкова Елена Ревуненкова. Конференция Pilipinas muna! — Филиппины прежде всего! Конференция Pilipinas muna! — Филиппины прежде всего! 14 и 15 сентября 2009 г. в Санкт-Петербурге в ЛЕНЭКСПО проходила первая российско-филиппинская конференция Pilipinas muna! — Филиппины прежде всего!. Она была посвящена 80-летию со дня рождения выдающегося ученого — филиппинистафилолога, преподавателя Восточного факультета СПбГУ Геннадия Евгеньевича Рачкова и по широте своей тематики и...»

«ЛЕСКОВ Н.С. Содержание файла: Литературно-критические материалы Поэтика творчества Летопись жизни и творчества Литература (24 стр.) ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ А. Лесков ЖИЗНЬ НИКОЛАЯ ЛЕСКОВА Можно сделать правду столь же, даже более занимательной, чем вымысел. Л. Толстой (Письмо к Лескову 14/Х 1893 г.) На 55-м году жизни, прочитав книгу Голленбаха Человек, его сущность и назначение, изданную в 1885 году А. Н. Аксаковым, он самоуглубленно делает из нее выписку: Душа человека похожа на...»

«Опарина, Ольга Игоревна 1. Мужество как поведенческая категория и ее выражение в современном английском языке 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru 2005 Опарина, Ольга Игоревна Мужество как поведенческая категория и ее выражение в современном английском языке [Электронный ресурс]: Дис.. канд. филол. наук : 10.02.04.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Филологические науки. Художественная литература — Языкознание — Индоевропейские языки — Германские...»

«Утверждаю: Ректор _ Агаков В.Г. 20 г. Номер внутривузовской регистрации ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки 032700 Филология Профиль подготовки Отечественная филология (чувашский язык и литература) Квалификация (степень) бакалавр Форма обучения очная Чебоксары 2011 г. 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700 Филология и профилю...»

«От редактора ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ А.И.Кобзев. Китайская книга книг [cхемы к статье] А.И.Кобзев. Краткая биография Ю.К.Щуцкого Ю.К.Щуцкий. Жизнеописание В.М.Алексеев. Записка о научных трудах и научной деятельности профессоракитаеведа Юлиана Константиновича Щуцкого А.И.Кобзев. Библиография работ Ю.К.Щуцкого и о нем Н.И.Конрад. Предисловие к первому изданию Китайской классической Книги перемен ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ИСТОРИЯ ВОПРОСА Вступление Появление и изучение Книги перемен в Европе I. Некомментаторское...»

«Университетская информационная система РОССИЯ http://uisrussia.msu.ru Октябрь 2009 года Москва Университетская информационная система РОССИЯ http://uisrussia.msu.ru Содержание Доступ 4 Информационные ресурсы УИС РОССИЯ 4 Интегрированная коллекция 4 Тематические разделы 5 Базы данных и on-line анализ 14 Академический сервис 19 Поисковые инструменты. 20 Информеры 21 Технология подготовки статистических данных 22 Общая технология обработки документов 24 Перспективы развития 28 Из опыта зарубежных...»

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета Белорусского государственного университета профессор И. С. Ровдо Регистрационный № УД-/уч. РИТОРИКА Учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-21 05 07 Восточная филология Минск 2009 Составители: Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Мурина Л. А., главный научный сотрудник Научно-методического центра Национального...»

«РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА ВЛАДИМИР ИВАНОВИЧ ДАЛЬ Жизнь и творчество Биобиблиографический указатель Москва 2004 1 2 РОССИСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА Научно-исследовательский отдел библиографии ВЛАДИМИР ИВАНОВИЧ ДАЛЬ Жизнь и творчество Биобиблиографический указатель произведений на русском и иностранных языках. Литература о жизни и творчестве Москва 2004 2 3 ББК 80/84 В 57 Составитель О.Г. Горбачева; Редактор Т.Я. Брискман; Библиогр. ред. Е.А. Акимова В 57 Владимир Иванович Даль:...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.